..
la photo vient de ce site d’astronomie
.
.
****************When, I know not, but
*****Ere long,
*****Days and
******Nights will
******Echo with
*************Sounds of silence,
**Death
And
****Yearning
.
.
Quand, je ne sais, mais sous peu les jours et les nuits résonneront des bruits du silence, de la mort et d’un ardent désir
.
.
.
.
22 juillet 2008
Un commentaire
1) Mon appel sous la lune, En mon coeur pour les miens, Résonnant dans la brume, Cristallisant le lien. Relevant le museau à la barbe des étoiles, En ce ciel infini, entends-tu mon espèce, De la tienne si proche avant toutes ces balles, Inoculant la haine qu’à toi seul je laisse…. Bon Mercredi Mariev et bisous
Commentaire n°1 posté par Charlie le 23/07/2008 à 00h04
=> Je l’adore celui-là, car c’est un très bel et émouvant hommage à nos amis les loups.
Merci, Charlie
Réponse de mariev le 23/07/2008 à 08h26
2) Ton poème a une musicalité toute particulière, avec ces phrases courtes et le fait qu’il soit en anglais. J’aime beaucoup la photo va particulièrement bien avec
Commentaire n°2 posté par pandora le 23/07/2008 à 07h40
=> Je suis heureuse que l’anglais en vers te charme, merci!
Réponse de mariev le 23/07/2008 à 08h28
3) Le seul poème que j’ai réussi à retenir en anglais c’est : « I see the moon and the moon sees me God bless the moon and God bless me » Je le trouve mignon ce poème 😉
Commentaire n°3 posté par Coq le 23/07/2008 à 12h18
=> J’aime surtout la première partie… Où as-tu appris ça? A l’école?
Belle journée à toi 😉
Réponse de mariev le 23/07/2008 à 13h14
4) non c une amie dont la mère est anglaise qui me l’a appris
Commentaire n°4 posté par Coq le 23/07/2008 à 16h00
5) J’aurais pas mis le « but ». Le reste, nickel, digne de Shakespeare (c’est vraiment son langage), ou encore, Elizabeth Barrett Browning. Tu l’as lue ! Confesse ! Confesse !
Commentaire n°5 posté par joye le 26/07/2008 à 01h06
=> Hum … (zut…) … non
Corrections de ponctuation faites, merci!
Réponse de mariev le 26/07/2008 à 10h07
6) Maintenant que j’y pense, garde le « but », mais ponctue autrement : When, I know not, but Ere long, Days and nights Comme cela, c’est plus compréhensible pour l’anglophone que je suis.
Commentaire n°6 posté par joye le 26/07/2008 à 01h08
répondre